Странно такое слышать, учитывая, что ты на него работаешь.
To strasznie dziwna rozmowa, skoro dla niego pracujesz.
Да, но ты на него очень похож.
Tak, ale jesteś do niego podobny.
Если ты на него не претендуешь, я пошла.
Jeżeli nie startujesz do niego, to ja to zrobię za ciebie.
Я знаю, что ты на него злишься но ты должна с ним поговорить.
Rozumiem, że jesteś na niego zła, ale musisz z nim porozmawiać. On cię teraz potrzebuje.
Как ты и хотела, я сказала Брендану... что ты на него запала.
Powiedziałam Brendanowi, że czujesz do niego miętę, tak, jak chciałaś.
Ну я надеюсь, ты на него приобрел что-то стоящее.
Mam nadzieję, że przeznaczyłeś go na coś pożytecznego.
Майкл рассказал мне немного, но я же вижу, как ты на него смотришь.
Michael coś mi o tym wspominał, ale ja widzę jak na niego patrzysz.
Я видел как ты на него смотрела, когда его жизнь была в опасности.
Widziałem w jaki sposób na Niego patrzyłaś gdy był w niebezpieczeństwie.
Я не спрашиваю, пописала ли ты на него.
Nie mam na myśli, "czy nasikałaś na niego?"
Правда, я бы не хотел быть твоим братом, если Круз узнает, что ты на него настучал.
Oczywiście, nie chciałbym być twoim bratem, kiedy dotrze do Cruz'a, że go sprzedałeś.
Я видела как ты на него смотрела
Widziałam jak się na niego patrzysz.
Тебе нужно такое, чтобы было созвучно с твоим. Чтобы ты на него отзывался.
Musisz wybrać imię, które brzmi jak twoje i na które zareagujesz.
У тебя это на лице написано, когда ты на него смотришь.
Widać to za każdym razem, kiedy na niego patrzysz.
Он очистил счёт с деньгами на колледж и ты на него не злился?
Wziął twoje pieniądze odłożone na studia, a ty nie byłeś zły?
Анжелика, что ты на него уставилась?
Angelique, ile razy mam ci mówić, żebyś się na niego nie gapiła?
Не думай, что я не вижу, как ты на него смотришь.
Nie myśl, że nie widziałam, jak na niego spoglądasz.
Ты на него что, маячок слежения установила?
Masz bransoletkę namierzającą na jego kostce czy coś?
Звучит, как будто это ты на него запала!
Brzmisz, jakbyś sama coś do niego czuła!
Я сказал, что ты на него запала.
Powiedzia³em, ¿e siê w nim durzy³aœ.
Почему же ты на него не злишься?
Dlaczego ty nie jesteś na niego zła?
Так почему же ты на него не злишься?
To czemu nie jesteś na niego zła?
Ты на него вообще не похож, я его похоронил.
Nawet nie wyglądasz jak on. A ja go pochowałem.
Я всё думал, что должна быть причина, почему ты на него так зол.
Myślałem, że jest powód, dla którego byłeś na niego wkurzony.
Просто увидел, как ты на него смотрела в парижском магазине, и подумал, будет хороший сувенир.
Zobaczyłem, jak patrzysz na nią w sklepie przy Wieży Eiffla. Uznałem, że dzięki niej będziesz pamiętać o tej wycieczce.
Должен сказать, ты прибыл в мир, зависящий от того, как ты на него смотришь.
Muszę przyznać, że wspiąłeś się na szczyt, chociaż zależy, jak na to spojrzeć.
То же самое ты говорил про Джереми Хеншела в десятом классе, а на самом деле это означало, что ты на него молился, писал о нём в своем дневнике, но вы никогда даже не общались.
Tylko że jest moim najlepszym przyjacielem. Jak Jeremy Henschell w dziesiątej klasie, co znaczyło, że tak naprawdę czciłeś go z daleka, pisałeś o nim w pamiętniku, ale nigdy się nie kumplowaliście.
А ты на него кинулся, как бешеный.
Rzuciłeś się na niego jak wściekły pies.
Алекс, я вижу, как ты на него смотришь.
Alex, widzę, w jaki sposób na niego patrzysz.
Так и будет, пока ты на него не усядешься.
Bylebyś na nim kiedyś nie usiadła.
6.1252419948578s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?